A downloadable fan translation

This is an English patch for the game Traumermaid, located at: https://store.steampowered.com/app/1388510/_/

It's a yandere horror/romance VN - sort of. The plot gets a bit confusing. There's 2 HAPPY END, 9 BAD END, and no TRUE END. The official page says there's 8 BAD END - I think that's because two of them are really similar. I couldn't find any Extra content - there's just the two main routes here.

The game is a collab between Charon and cream - it features characters (though not as you know them) from Tsubasa Heaven, Yanderella, and a cameo appearance from "You Me and Empty Words".

From what I've seen, there is notable violence to speak of. Romance is also in similar supply. Japan rates the game R15+.

I've translated the opening titles, menu buttons, and the ending slides. All the text of both routes is translated. These routes are somewhat larger than what Charon usually makes - they're maybe twice the size of a Menherafflesia route.

Download

Download
Patch 1.0 1 MB

Install instructions

Take the tyranoproject.tpatch and place it next to the toraumermaid executable.

Development log

Comments

Log in with itch.io to leave a comment.

Will this patch work with the DLsite version?

(3 edits) (+1)

I believe so, yeah. The DLSite version should use the same assets and references, so it should work perfectly, based on the file structure of other Charon works I've bought from there.

Only way it won't apply in some form is if they changed the projectID in data/system/Config.tjs to something else - I can guide you if for some reason the patch doesn't work out of the box. Then I'll put up a revised DLSite patch for that particular case.

If that "Charon Limited Bonus" is Extra content, then that probably won't translate with the patch. Though that seems to be a wallpaper, so it probably wouldn't be seen by the patch anyway.

Cool, I'll try it out and let you know!

Been meaning to play Yanderella before I start this one and haven't had a chance yet, so haven't tested it extensively, but just so I don't forget to leave a comment at all: I did try running the DLsite version with the patch and it works. There's a font issue where the spaces between words are extra wide; most likely because I'm running the game in Wine on Linux, not because of the patch, but thought I'd mention it just in case someone else encounters that issue.

THANK YOU SO MUCH

Thank you so much for the translations!

(1 edit)

THANK YOU SO MUCH FOR TRANSLATING HINATA ROUTE good luck with  translating tsubasa route wish you luck!